(中央社記者戴雅真台北6日電)南韓中東呼吸症候群冠狀病毒感染症(MERS-CoV)疫情升溫,交通部表示,在海、空、陸運及觀光都有相關防疫作為,避免交通設施成為病毒傳播及擴散媒介。
立法院社會福利及衛生環境委員會8日安排衛生福利部、外交部、交通部報告MERS-CoV疫情概況及防疫工作。
交通部在事先送至立法院的報告中表示,交通部配合衛福部疾病管制署落實邊境管制的相關防疫措施,除請各單位提高警覺、嚴加防範因應外,並配合疾管署強化國際港埠及小三通的檢疫措施,同時依據旅遊警示燈號加強宣導相關防疫及自主健康管理。
報告指出,目前在各機場配合實施入境旅客體溫量測篩檢;民用航空局也請航空公司針對來自南韓及中東地區的入境航班加強廣播宣導。
另如機上有南韓旅遊史的旅客,出現呼吸道症狀如發燒、咳嗽等,立即提供口罩要求配戴,並安排遠離其他旅客的座位,同時要求機組人員加強個人防護。
報告表示,目前航空站入出境已設置包括立牌、電子看板、跑馬燈等宣導設施,將入出境南韓班機旅客列為重點加強宣導,並在機場,針對南韓入境航班發放健康管理須知。
海運方面,報告指出,航港局除請船舶運送業者針對小三通及國際航線客輪加強廣播宣導及發放衛教單及自主管理與監測,如發現船員及旅客異常,儘快通報疾管署處理,另配合在旅客入境大廳加強宣導。1040606
South Korean President Park Geun-hye, right, talks with health care workers wearing protective gears as she visits the National Medical Center housing MERS, Middle East Respiratory Syndrome, patients ...
較多 South Korean President Park Geun-hye, right, talks with health care workers wearing protective gears as she visits the National Medical Center housing MERS, Middle East Respiratory Syndrome, patients in Seoul, South Korea, June 5, 2015. Sales of surgical masks surge amid fears of the deadly, poorly understood virus. Airlines announce "intensified sanitizing operations." More than 1,100 schools close and 1,600 people - and 17 camels in zoos - are quarantined. The current frenzy in South Korea over MERS brings to mind the other menacing diseases to hit Asia over the last decade - SARS, which killed hundreds, and bird flu. (Presidential House/Yonhap via AP) KOREA OUT
較少
留言列表