Blogtrottr
生活新聞 - Yahoo奇摩新聞
瀏覽 Yahoo奇摩新聞上的生活頭條新聞及最新動態。尋找相關新聞報導、影音、照片和分析意見。 
24個商業情境》上班交通出狀況
Nov 14th 2017, 01:42

檢視相片

早上有個很重要的會議,Alex 卻偏偏遇上車子爆胎,他打電話回辦公室,同事問:「Why didn’t you show up to the meeting?」他腦中只浮現car accident 這個詞, 想不起來「爆胎」該怎麼說。交通狀況百百種,只會說car accident 絶對不夠用,必須學會更多specific 的說法。

檢視相片

「爆胎」的用語是have/get a flat tire,以tire 為主詞,則是接blow out 或pop。若是輪胎「被戳破」可以說(tire) be punctured。

I got a flat tire on the freeway./My tire blew out on the freeway.
我的車子在高速公路上爆胎了。

My car tire popped on my way to the office, so I had to take a bus instead.
我的車子在去辦公室的路上爆胎了,我現在只好改搭公車。

Is my tire punctured? It’s almost flat.
我的輪胎被戳破了嗎?它都沒什麼氣了。

檢視相片

held 是hold 的被動態,表示「困住、塞住」。被車陣困住,也就是塞車的意思。

I got held up in a traffic accident.
我被困在車禍的車陣中。

I got held up at the airport by the heavy fog.
我因為濃霧在機場被困住。

檢視相片

連環車禍可以說multiple car accident 或(multiple-car) pileup。multiple 是「多重的、符合的」,而pile 這個字本身就有「累積、堆疊」的意思,所以很容易和連環車禍扣連起來。也可以直接說:There’s a major accident ahead of me.(我前面出了一個大車禍。)

There were car pileups occurring on a four-lane expressway. More than five people were killed on the spot.
在一條四車道的高速公路上發生多起連環車禍,超過五人當場死亡。

I witnessed a major car accident in town. Now I have to stay here and wait for the police.
我在市區目擊了一場重大車禍,現在我必須待在這裡等警察來。

順便學起來:
市區:in town
市郊:in suburbs
郊區:on the outskirts

本文摘錄自一張圖搞懂 24個商業情境 2017年11月號

Let's block ads! (Why?)

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com. By using Blogtrottr, you agree to our polices, terms and conditions.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions.
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 食安糾察隊 的頭像
    食安糾察隊

    食安資訊站

    食安糾察隊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()